开启辅助访问 切换到宽版

登录 or 注册

“Break a leg”竟然是句祝福人的话?!

[复制链接]
作者:HAR1 
版块:
社区学堂 英语研讨 发布时间:2016-9-26 01:28:29
37742
HAR1 发表于 2014-6-15 13:32:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

好友明天要去面试,不妨对他(她)说一句:“Break a leg!”(断条腿吧!)这不是在使坏,而是真心地祝对方一切顺利。英文中有些祝福语相当有趣,因为它们乍听之下像是诅咒,举例如下:



Break a leg 祝好运


为什么会用这么惊悚的话当作祝福语呢?出处众说纷纭,有一说是因为以前的人相信,如果祝人家好运,会为对方招来坏运气,所以倒过来希望他“摔断腿”,反而会令事情进展顺利。也有人说,1865年美国总统林肯在戏院遇刺后,暗杀他的凶手在跳上舞台时不慎跌断腿,不久后也就伏法,从此祝人们break a leg就变成了好事一椿。


例:Allen, I’ve heard that you will have an interview. Break a leg!(艾伦,我听说你有个面试要参加,祝好运!)



Knock them dead 祝好运、加油


Knock them dead照字面直译是“敲死他们”,但实际上应解释为“引起他们的广大回响”,引伸为“祝好运、加油”之意。


例:Don’t worry about tomorrow’s audition. Knock them dead! 别担心明天的试镜,加油!



Keep fingers crossed 期盼好运


你也可以说:“I will keep my fingers crossed for you.”(我会为你祈祷。)并配合食指与中指交错的动作,象征力量联合起来抵挡恶运与邪灵。不过,这个手指交叉的动作千万不可以放在背后做,因为这样表示你其实是在撒谎,并祈求自己不要因为撒谎而受到惩罚。


例如:朋友问你:How did the pitch go?(比稿提案还好吧?)

你可以这么回答:The results will not come out until next week. I am keeping my fingers crossed.(下周才知道结果,老天保佑。)


当然,倘若不想让被祝福者有一丝丝误解的可能,你也可以用直接、正面的祝福语,像是:

Good luck!(祝好运!)
All the best!(心想事成!)
God bless you!(上帝保佑你!)
The best of luck!(致上最高祝福!)
May you have good fortune. (祝你幸运。)
Hope everything goes well with you.(希望你一切顺利。)

nikeqm 发表于 2016-6-1 19:36:44 | 显示全部楼层
break a leg  祝福语
打断手脚颠到勇  算祝福吗
will1234 发表于 2016-9-26 01:28:29 | 显示全部楼层
在国外旅居多年, 从来没听过这个用法, 可能是英国人不这样说吧. 找机会问一下同事看看. 感谢分享


快速回复 返回顶部 返回列表